Na vsebinoNa glavni meni

Pika Nogavička

Astrid Lindgren
Ocena gradiva
1 2 3 4 5
Astrid Lindgren

Pika Nogavička

Zgodba o Piki, ki je v prevodu Kristine Brenkove od leta 1958 doživela že 19 ponatisov in je v slovenki kulturni zavesti malone sveta (Nada Grošelj), je zdaj prvič v celoti prevedena iz originala. Prvine, ki so navdihovale generacije že v prevodu iz nemščine, so z novim prevodom notranje bolj skladne in pomensko kompleksnejše, in sicer: Pika je hkrati simbol upora in hrepenenja (proti in po družbi, izobrazbi in družini). Kot podčrta prevajalka v podrobni razlagi tehnologije prevajanja, ki zaradi zgoraj omenjenega odnosa do Pike, ohranja nekaj ostalin, je nov prevod predvsem poskus zvestobe literarnim postopkom, ki jih je Lindgrenova uporabila pri pisanju Pike.

Anotacija je dostopna v Priročniku za branje kakovostnih mladinskih knjig 2016, str. 92, avtor Vojko Zadravec. 

Iskanje priporočil
  • Jezik

  • Ciljna skupina

  • Leto izida

  • Tema

  • Zvrst

  • Format

  • Oznake